走巴小測驗,測驗你/妳是不是真的法國通?

1.Quelle chanteuse célèbre chante “La vie en rose”
《玫瑰人生》是哪一位知名歌手唱的?
艾蒂特.皮雅芙 (Edith Piaf)
喬伊絲.強納森 (Joyce Jonathan)
伊蓮 (Helene)

Réponse: Edit Piaf
La chanson “La vie en rose” est très ancienne et a été chantée par la tres celebre Edith Piaf, Elle est une des chansons françaises les plus célèbres au monde, un standard repris par nombre des plus grands artistes internationaux. Les paroles ont ete plusieurs fois remaniées et elle a ete popularisee dans les music-hall avant d’être enregistrée officiellement en 1945.
解答:艾蒂特.皮雅芙
由知名法國歌手艾蒂特.皮雅芙主唱的《玫瑰人生》是法國最舉世聞名的老歌,全球有許多知名歌手都曾翻唱過。歌詞也曾被改編過多次,而且在1945年正式進入音樂廳前就已廣為傳唱。

2.Lequel de ces personnages ne figure pas dans le petit prince?
以下哪一個不是《小王子》中的角色?
玫瑰 (La rose)
狗 (Le chien)
狐狸 (Le renard)

R éponse: Le chien, une rose, symbole de la vanité et la délicatesse, ainsi que le renard, ami du petit prince sont des personnages qui figurent bien dans ce conte philosophique. Il y a beaucoup d’autres personnages, mais pas de chien!
解答:狗。象徵著虛榮自負和敏感纖弱的玫瑰,還有小王子的朋友狐狸,都是這部富有哲學意涵故事中的人物。《小王子》中還有許多角色,但是沒有狗。

3.Lequel de ces films français se passe à Marseille?
以下哪一部電影在馬賽市拍攝?
《艾蜜莉的異想世界》(Le fabuleux destin d’Amelie Poulain)
《貝禮一家》(La famille Bélier)
《終極殺陣》(Taxi)

Reponse : Taxi bien sur : )
Le fabuleux destin d’Amelie poulain se passe à Paris, dans le quartier de Montmartre très précisément. L’histoire de la famille Bélier se déroule dans un petit village de Mayenne (Nord-Ouest de la France).
解答:當然是《終極殺陣》
《艾蜜莉的異想世界》是在巴黎的蒙馬特區拍攝。《貝禮一家》則是在馬耶訥省(法國西北部)的小鎮拍攝。

4.Lequel de ces contes pour enfants est français?
下列哪一個是法國童話?
-《美人魚》 La petite sirene
-《睡美人》 La belle au bois dormant
-《長髮姑娘》 Raiponce

Réponse: La belle au bois dormant
La belle au bois dormant est un conte médiéval dont la version la plus récente a été écrite par Charles Perrault en 1697 dans le recueil “ Les contes de la mere l’Oye”.
La petite sirene est un conte Danois beaucoup plus récent écrit par Hans Christian Andersen au 19e siecle, Raiponce est un conte allemand écrit par les frères Grimm, également au 19e siecle.

解答:《睡美人》
《睡美人》是中世紀的童話故事,最近的版本是1697年由夏勒.佩羅所撰寫,並收錄於《鵝媽媽的故事集》中。《美人魚》是丹麥童話,是由更近期的漢斯.克里斯汀.安德森於19世紀所著。《長髮姑娘》是德國童話,由格林兄弟在19世紀所著。

5.Qu’est-ce que les français mangent au petit-déjeuner?
法國人早餐都吃什麼?
香腸 (Des saucisses)
馬卡龍 (Des macarons)
奶油果醬麵包 (Des tartines)

Réponse: Des tartines
En France, le petit déjeuner est sucré. Si les macarons sont consommés, c’est en revanche en dessert (avec un café , c’est mieux) ou alors pour une pause goûter.
Les français ont l’habitude de manger des tartines de pain sur lesquelles ils étalent de la confiture et/ou du beurre. Le pain de la veille est souvent utilisé pour faire les tartines, il suffit de les passer au grille pain pour rendre la tartine croustillante!
Les français accompagnent le plus souvent les tartines d’un bol de thé, lait ou café.
解答:奶油果醬麵包
法國人早餐都吃甜食。馬卡龍雖然是甜點,但並不是早餐。馬卡龍最好搭配咖啡一起享用,或是當作休息時的小點心。法國人習慣把前一天吃剩的麵包拿來抹奶油和果醬,只要把麵包烤過就會變得酥脆了!法國人吃奶油果醬麵包時,通常會搭配茶、牛奶或咖啡。

6 Comment les français se disent-ils bonjour?
法國人如何打招呼?
躹躬 (Ils s’inclinent)
屈膝 (Il font une reverence)
吻臉頰 (Il se font la bise)

Réponse: La bise
Dans les situations non formelles, dans la famille, avec des personnes que l’on connait bien ou aux amis et leurs amis, les francais se font la bise.
Entre eux, les hommes se font rarement la bise, ils preferent se serrer la main.
En fonction des regions de france, on fait 2,3 ou 4 bisous. 1 sur chaque joue.

解答:吻臉頰
在非正式的場合,例如家人、熟人或是朋友之間,法國人都會吻臉頰,左右臉各一次。
但是男士之間很少吻臉頰,而是握手。此外,在法國不同地區,吻臉頰的次數也有2、3、4次的分別。


7 Comment dit-on merci en français:
法語如何表達感謝?
你好 (Bonjour)
謝謝 (Merci)
麻煩你 (S’il vous plait)
Réponse: Merci!
On peut aussi dire, merci beaucoup

En réponse a quelqu’un qui nous remercie, on peut dire : “De rien”.
解答:謝謝
也可以說「非常感謝」(merci beaucoup)。
回答則可以說「不客氣」(De rien)

8 En France, qu’est-ce qu’on peut apporter lors d’une invitation à dîner:
在法國赴晚宴時,該帶什麼?
甜點 (Un dessert)
小蛋糕 (Des gâteaux apéritifs)
啤酒 (De la bière)]

En réalité cela dépend de la situation. En général apporter un dessert reste une bonne option car vous mangez chez quelqu’un qui cuisine pour vous donc il est important de contribuer aussi au même effort. S’il s’agit juste d’un apéritif des gâteaux salés ou une boisson alcoolisée sont aussi les bienvenus, le vin rouge ou blanc est particulièrement apprecié mais cela dépendra aussi du gout de vos amis

實際上要視情況而定。通常點心是不錯的選擇,因為去別人家用餐通常是對方作菜,所以帶些小點心是很好的做法。如果只是吃些冷盤,則可以帶小糕點或是酒精類飲料,紅酒或白酒都是很好的選擇,但也要看對方對酒的喜好而定。

%d 位部落客按了讚:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close